Arquivo da categoria: VPPV

Vocabulário Popular de Porto Velho – Bacuri

Bacuri,
Curumim.
[Little pot-bellied one] Little boy.
[Petit ventru] Petit garçon.

……………………………………………………….

(Em breve, a segunda edição do Vocabulário Popular de Porto Velho. Segundo comentário de um dos colaboradores, ampliada, revisada e odiada pelos alunos de Letras.)

3 Comentários

Arquivado em VPPV

Vocabulário Popular de Porto Velho – Candiru

Candiru (Vandellia cirrhosa, etc.)
[Tupi] Peixe intruso que, que segundo a crença (não simplesmente crença), se entranha nos orifícios humanos, erigindo as espinhas nas suas guelras e de lá saindo só após muito esforço ou ação de bisturi…
[Tupi] Candiru: interfering little fish (±1”) reputed (not simply reputed) to penetrate human orifices, opening out the spines on its gill-covers and very difficult to remove, sometimes needing the scalpel…
[Tupi] Candiru : petit poisson pervers (2,5 cm) qui, d’après la croyance (pas simplement une croyance), pénètre les orifices humaines, étale les épines portées sur l’opercule, et ne peut être sorti qu’au coût d’immenses efforts, ou du bistouri…

Deixe um comentário

Arquivado em VPPV

Do Vocabulário Popular de Porto Velho : Acocho

Acocho
Relativo a namoro, namoro ousado: “Fulano está acochando aquela menina”.
Relating to love-making, love-making in a daring way.
Relatif à l’amour, à l’amour osé.

Deixe um comentário

Arquivado em VPPV

Empombado

Empombado
Sujeito cheio de orgulho.
[Bepigeoned] Very proud person, person full of himself.
[Empigeonné] Personne pouffée de fierté.

Deixe um comentário

Arquivado em VPPV

Chapado

Chapado
Travado, sob o efeito de narcóticos ou bebida.
[Complete] Drunk, under the effect of narcotics or drink.
[Complet] Ivre, sous l’effet de narcotiques ou de boisson.

Deixe um comentário

Arquivado em VPPV

Buchuda

Buchuda
Mulher grávida.
[Bepaunched] Pregnant woman.
[Pansue] Femme enceinte.

Deixe um comentário

Arquivado em VPPV

Candiru

Candiru (Vandellia cirrhosa, etc.)
[Tupi] Peixe intruso que, que segundo a crença (não simplesmente crença), se entranha nos orifícios humanos, erigindo as espinhas nas suas guelras e de lá saindo só após muito esforço ou ação de bisturi…
[Tupi] Candiru: interfering little fish (±1”) reputed (not simply reputed) to penetrate human orifices, opening out the spines on its gill-covers and very difficult to remove, sometimes needing the scalpel…
[Tupi] Candiru : petit poisson pervers (2,5 cm) qui, d’après la croyance (pas simplement une croyance), pénètre les orifices humaines, étale les épines portées sur l’opercule, et ne peut être sorti qu’au coût d’immenses efforts, ou du bistouri…

Deixe um comentário

Arquivado em VPPV